Pink Floyd-Wish You Where Here- Nono Album della Band uscito nel 1975.
Cover
Il disco è stato pubblicato nel 1975, è un concept album. Viene dopo il grande capolavoro di “The Dark Side Of The Moon“
Shine On You Crazy Diamond è il brano che il gruppo dedica all’ex membro della band Syd Barrett che ha lasciato la band anni prima per problemi mentali.
Have a cigar è un brano critica contro l’ipocrisia dell’industria della musica.
Durante la registrazione dell’album Syd è andato allo studio, ma non è stato riconosciuto subito perchè è grasso e la sua fisionomia è cambiata tantissimo.
Formazione
- Roger Waters – basso, voce
- David Gilmour – chitarra solista, voce
- Richard Wright – organo, tastiera, voce
- Nick Mason – percussioni
La Copertina
La copertina, è realizzata dallo studio Hipgnosis. Ha molteplici significati, niente è lasciato al caso.
Nella parte frontale, due uomini d’affari in giacca e cravatta che si stringono la mano mentre uno di loro prende fuoco.
Il retro scattata nel deserto di Yuma in California,mostra un rappresentante,un Salesman senza volto, polsi e caviglie.Ha in mano un album, un vinile trasparente. Sotto c’è anche una bruciatura.
Nella copertina interna di ci sono altre due immagini.Nella prima posizionata al centro, tra i testi dell’album, c’è un tuffatore, il “Diver” che si tuffa nel lago di Mono, in California. Nella seconda un velo rosso mosso dal vento.
La cover dell’album venne anche ricoperta con un imballaggio nero opaco, con il disegno di una stretta di mano tra due robot.
Pink Floyd-Wish You Where Here
Canzoni e Traduzione
Ho anche inserito le parole delle Canzoni in Inglese , e le traduzioni in Italiano.(Sono state tradotte con un traduttore per PC).
Pink Floyd-Wish You Where Here
Cover Interna
Pink Floyd-Wish You Where Here
Disco 1
- Shine On You Crazy Diamond (1-5)
- Welcome to the Machine
Pink Floyd-Wish You Where Here
Disco 2
- Have a Cigar
- Wish You Were Here
- Shine On You Crazy Diamond (6-9)
Pink Floyd-Wish You Where Here
Disco 1
Shine On You Crazy Diamond (1-5)
Remember when you were young,
you shone like the sun.
Shine on you crazy diamond.
Now there’s a look in your eyes,
like black holes in the sky.
Shine on you crazy diamond.
You were caught on the crossfire
of childhood and stardom,
blown on the steel breeze.
Come on you target for faraway laughter,
come on you stranger, you legend, you martyr, and shine!
You reached for the secret too soon,
you cried for the moon.
Shine on you crazy diamond.
Threatened by shadows at night,
and exposed in the light.
Shine on you crazy diamond.
Well you wore out your welcome
with random precision,
rode on the steel breeze.
Come on you raver, you seer of visions,
come on you painter, you piper, you prisoner, and shine!
Splendi, diamante pazzo (1-5)
Ricorda quando eri giovane,
brillavi come il sole.
Brillavi come un diamante pazzo.
Ora c’è uno sguardo nei tuoi occhi,
come buchi neri nel cielo.
Splendi, diamante pazzo.
Sei stato catturato dal fuoco incrociato
dell’infanzia e della celebrità,
soffiato dalla brezza d’acciaio.
Vieni su, bersaglio di risate lontane,
vieni, straniero, leggenda, martire, e risplendi!
Hai raggiunto il segreto troppo presto,
hai pianto per la luna.
Brilla tu, diamante pazzo.
Minacciato dalle ombre di notte,
ed esposto alla luce.
Splendi su di te, diamante pazzo.
Hai consumato il tuo benvenuto
con precisione casuale,
cavalcando la brezza d’acciaio.
Vieni, raver, veggente di visioni,
vieni, pittore, pifferaio, prigioniero, e risplendi!
Welcome to the Machine
Welcome, my son,
welcome to the machine.
Where have you been? It’s alright, we know where you’ve been.
You’ve been in the pipeline, filling in time,
provided with toys and ‘Scouting for Boys’.
You bought a guitar to punish your ma,
and you didn’t like school,
and you know you’re nobody’s fool,
so welcome to the machine.
Welcome, my son,
welcome to the machine.
What did you dream? It’s alright, we told you what to dream.
You dreamed of a big star,
he played a mean guitar,
he always ate in the Steak Bar,
he loved to drive in his Jaguar.
So welcome to the machine.
Benvenuti alla macchina
Benvenuto, figlio mio,
benvenuto nella macchina.
Dove sei stato? Va tutto bene, sappiamo dove sei stato.
Sei stato nella pipeline, a riempire il tempo,
con giocattoli e “Scouting for Boys”.
Hai comprato una chitarra per punire tua madre,
e non ti piaceva la scuola,
e sai di non essere lo stupido di nessuno,
quindi benvenuto nella macchina.
Benvenuto, figlio mio,
benvenuto nella macchina.
Cosa hai sognato? Va bene, ti abbiamo detto cosa sognare.
Hai sognato una grande star,
che suonava una chitarra da paura,
mangiava sempre allo Steak Bar,
amava guidare la sua Jaguar.
Quindi benvenuto nella macchina.
Pink Floyd-Wish You Where Here
Disco 2
Have a Cigar
Come in here, dear boy, have a cigar. You’re gonna go far,
You’re gonna fly high, you’re never gonna die, you’re gonna make it if you try;
they’re gonna love you.
Well I’ve always had a deep respect, and I mean that most sincerely:
The band is just fantastic, that is really what I think.
Oh by the way, which one’s Pink?
And did we tell you the name of the game, boy,
we call it Riding the Gravy Train.
We’re just knocked out, we heard about the sell out.
You gotta get an album out, you owe it to the people.
We’re so happy we can hardly count.
Everybody else is just green, have you seen the chart?
It’s a helluva start, it could be made into a monster
if we all pull together as a team.
And did we tell you the name of the game, boy,
we call it Riding the Gravy Train.
Prendi un sigaro
Vieni qui, caro ragazzo, prendi un sigaro. Andrai lontano,
volerai in alto, non morirai mai, ce la farai se ci proverai;
ti ameranno.
Ho sempre avuto un profondo rispetto, e lo dico sinceramente:
La band è semplicemente fantastica, questo è ciò che penso davvero.
A proposito, qual è Pink?
E ti abbiamo detto il nome del gioco, ragazzo?
lo chiamiamo”Cavalcare il treno della salsa”.
Siamo al settimo cielo, abbiamo saputo del tutto esaurito.
Devi far uscire un album, lo devi alla gente.
Siamo così felici che facciamo fatica a contare.
Tutti gli altri sono solo verdi, hai visto la classifica?
È un ottimo inizio, potrebbe diventare un mostro
se ci uniamo tutti come una squadra.
E ti abbiamo detto il nome del gioco, ragazzo?
lo chiamiamo “Cavalcare il treno della salsa”.
Wish You Were Here
So, so you think you can tell
Heaven from Hell,
blue skies from pain
Can you tell a green field
from a cold steel rail?
A smile from a veil?
Do you think you can tell?
And did they get you to trade
your heroes for ghosts?
Hot ashes for trees?
Hot air for a cool breeze?
Cold comfort for change?
And did you exchange
a walk on part in the war
for a lead role in a cage?
How I wish,
how I wish you were here.
We’re just two lost souls
swimming in a fish bowl,
year after year,
running over the same old ground.
What have we found?
The same old fears,
Wish you were here.
Vorrei che tu fossi qui
Quindi, pensi di poter distinguere
il paradiso dall’inferno,
il cielo blu dal dolore
Puoi distinguere un campo verde
da una fredda rotaia d’acciaio?
Un sorriso da un velo?
Pensi di poterlo dire?
E ti hanno convinto a scambiare
i tuoi eroi con i fantasmi?
Ceneri calde per alberi?
Aria calda per una brezza fresca?
Un freddo conforto per un cambiamento?
E avete scambiato
una parte in guerra
per un ruolo da protagonista in una gabbia?
Come vorrei,
come vorrei che tu fossi qui.
Siamo solo due anime perse
che nuotano in una boccia per pesci,
anno dopo anno,
che corrono sullo stesso vecchio terreno.
Che cosa abbiamo trovato?
Le stesse vecchie paure,
Vorrei che tu fossi qui.
Shine On You Crazy Diamond (6-9)
Nobody knows where you are,
how near or how far.
Shine on you crazy diamond.
Pile on many more layers
and I’ll be joining you there.
Shine on you crazy diamond.
And we’ll bask in the shadow
of yesterday’s triumph,
sail on the steel breeze.
Come on you boy child, you winner and loser,
come on you miner for truth and delusion, and shine!
Splendi su di te, diamante pazzo (6-9)
Nessuno sa dove sei,
quanto sei vicino o lontano.
Brilla su di te, diamante pazzo.
Aggiungi molti altri strati
e io ti raggiungerò lì.
Splendi, diamante pazzo.
E ci crogioleremo all’ombra
del trionfo di ieri,
navigheremo sulla brezza d’acciaio.
Vieni, bambino, vincitore e perdente,
vieni, minatore della verità e dell’illusione, e risplendi!